 |
|
Лексика английского языка |
|
|
|
|
Разговорный слой английской лексики часто имеет
определенную эмоциональную окраску, иногда
настолько значительную, что создаются условия
для возникновения эмоциональных значений,
например, get out и go away.
Литературно-книжная лексика английского языка
тоже, в некоторых случаях, имеет эмоциональную
окраску — приподнятости, возвышенности,
торжественности. Эмоциональная окраска обычно
появляется как в
разговорных английских словах, так и в
литературно-книжных, если они синонимичны, то
есть в сопоставлении друг с другом и с
нейтральной лексикой.
|
|
Но есть и
такие разговорные слова английского языка,
которые лишены эмоциональной окраски. Их отличие
от других пластов английского словаря
определяется, кроме различия в сфере
употребления, структурно-морфологическими
особенностями и семантическими оттенками. |
|
Разговорный слой английской лексики и
противопоставленный ему книжно-литературный слой
лексики — категории исторические. Те слова и
выражения, которые в одну эпоху относятся к
разговорной лексике, в другую становятся
общеупотребительной английской лексикой с
нейтральной окраской или даже переходят в разряд
литературно-книжной лексики. И, наоборот, то,
что в какую-либо эпоху является
литературно-книжной лексикой, в последующие
эпохи может перейти в разряд нейтральных или
разговорных слов английского языка. Например,
такие сокращенные формы, как 'neath, o'er, e'en,
e'er и др. в XVII-XVIII вв. являлись формами
живой разговорной речи, а полные формы этих слов
— beneath, over, even, ever рассматривались как
литературно-книжные образования.
|
|
|
|
В
современном английском языке такие сокращенные
формы были вытеснены из разговорной английской
речи полными формами, и сокращенные формы
остались лишь в сфере литературно-книжного
употребления, а именно в сфере поэтической
лексики..
Но не все
книжно-литературные слова имеют синонимы
нейтральные или разговорные.
Научные
термины и общественно-политическая лексика
вообще таких синонимов не имеют.
|
|
Важно
иметь в виду основное различие, которое
существует между литературно-книжным и живым
разговорным слоями английской лексики. Когда
литературно-книжная лексика английского языка
используется в общении неофициального характера,
она приобретает специфический характер, т. е.
начинает выполнять стилистические функции.
В
письменном типе речи в английском языке
выделяются а) общая
литературно-книжная лексика английского языка
и б) функциональная литературно-книжная лексика
английского языка.
В устном типе речи в английском языке выделяются
а) обще-литературная разговорная лексика
английского языка и б) нелитературный слой
английских слов. |
|
Продолжение:
лексика английского языка |
|
|
|